Ten, kdo nezná cizí jazyk, neví nic o svém vlastním

3. 4. 2019

O tom, že překlad z cizího jazyka je nelehký, není sporu. Existuje spousta jazykových zapeklitostí, ve kterých vám nepomůže ani ten nejlepší slovník. Když nemáte možnost pobývat alespoň pár měsíců v zemi, z jejíhož jazyka překládáte, měli byste hodně číst v originále, nastudovat si reálie, poslouchat mluvené slovo. A umět správně česky! Teprve překládáním z cizího jazyka dokonale poznáte ten svůj mateřský.

Katedry cizích jazyků Filozofické fakulty Ostravské univerzity pořádaly již 14. ročník překladatelské soutěže, letos poprvé i pro středoškolské studenty. Zájemci si vybírali jeden ze dvou tematicky i stylově odlišných originálů, překlady pak posoudily poroty složené z odborníků na jazyk. Za francouzštinu se tohoto nesnadného úkolu zhostilo několik studentů, překlady byly velmi zdařilé a na vysoké úrovni, texty zajímavé a poučné.

Děkujeme všem mladým překladatelům za účast v soutěži, především Lindě Dudové a Elišce Stašové, které reprezentovaly naši školu na univerzitě, a věříme, že i v příštím roce dostanou příležitost získat tuto výjimečnou zkušenost.

Mgr. Svatava Pitříková

Související články


« zpět

SametOVA!!!

Erasmus+

Den otevřených dveří
Ve středu 8. 1. 2020 od 14 do 18 hod. pořádáme Den otevřených dveří; srdečně zveme všechny zájemce o vzdělávání na našem gymnáziu.
Upozornění: Na ul. G. Klimenta neparkujte na trávníku.
Přípravné kurzy
Zveřejnili jsme informace o přípravných kurzech pro žáky 7. a 9. tříd.
Nenech to být a pomoz!
Ubližuje někdo tobě nebo tvým spolužákům? Upozorni na to jednoduše a rychle pomocí NNTB – NeNech To Být!